IC ... fahtehrthtehs

This category is for foreign languages. Feel free to contact us.
Benutzeravatar
Locutus
Forscher
Beiträge: 3132
Registriert: 23.05.2007, 17:26
Geschlecht: männlich
KI-Nummer: 626986
Wohnort: Mitteldeutschland
Alter: 46
Kontaktdaten:

Beitrag von Locutus » 10.06.2005, 20:00

Letzter Beitrag der vorhergehenden Seite:

Shorah!

The BM is on "Great Tree" now.

We see us in the caverns ...

Greets
Locutus
"Qualität schreibt man mit mYst, oder würdest du für die fatale Schreibverschreibung haften wollen? ... Ich rauche nur URU, denn was anderes kommt bei mir nicht in die Tüte!"

:clever:
Old Man
Forscher
Beiträge: 48
Registriert: 04.04.2005, 15:37
Alter: 75

Beitrag von Old Man » 10.06.2005, 23:24

Here is the chatlog from this afternoon's meeting with fahtehrthtehs on the Great Tree shard. I apologize for the length but I've left it all here since tehs was sometimes answering questions asked in German and I don't know what to keep and what to remove.
(06/10 15:11:34) fahtehrthtehs: Shorah.
(06/10 15:12:27) fahtehrthtehs: We are fahtehrthtehs.
(06/10 15:12:33) Old Man: We are UU.
(06/10 15:13:30) fahtehrthtehs: The community is searching for the last two parts of the code of one of our brethren.
(06/10 15:13:43) Old Man: Do you have it?
(06/10 15:14:01) fahtehrthtehs: We don't have it.
(06/10 15:14:49) fahtehrthtehs: But you may ask the fahtehrthtehs who wanted to help the lost brethren and who is lost now himself.
(06/10 15:15:05) DerMoni: susi: der BM hat mir aber nicht geantwortet, also darf ich nicht fragen... :-(
(06/10 15:15:33) fahtehrthtehs: What do you want to know, DerMoni?
(06/10 15:16:11) DerMoni: Loc: dir sag ich das nicht... nur nem deutsch sprechenden BM...
(06/10 15:16:28) DerMoni: Und der ignoriert mich offenbar!
(06/10 15:16:35) fahtehrthtehs: Tho fahtehrthtehs at the Reallife shard are not lost, they are at home.
(06/10 15:17:24) fahtehrthtehs: This fahtehrthtehs is the one whose parts are lost.
(06/10 15:17:37) Old Man: You?
(06/10 15:17:54) fahtehrthtehs: No, we don't have it.
(06/10 15:20:21) fahtehrthtehs: We want to give you another part of our code.
(06/10 15:21:04) fahtehrthtehs: The community has to do a journey to get it.
(06/10 15:21:05) DerMoni: Reallife hat momentan zum beispiel 403
(06/10 15:21:20) fahtehrthtehs: The tehs is as large as your community, DerMoni.
(06/10 15:21:23) Susi: die Gruppe muss eine reise machen um ihn zu bekommen
(06/10 15:21:28) Ivanova: we are willing to do a journey
(06/10 15:21:28) HannaGertie: where do we have to journey to?
(06/10 15:21:32) cathy lacht
(06/10 15:21:44) DerMoni: Daneben gibt ea aber weitere shards, mit vielen witeren mitgliedern!
(06/10 15:22:19) Locutus: Shorah guenter
(06/10 15:22:20) guenter: Shorah
(06/10 15:22:24) Susi: leider auch mit vielen die schon lange nicht mehr da waren
(06/10 15:22:27) HannaGertie: shorah
(06/10 15:22:27) gavatar: Shorah!
(06/10 15:22:32) fahtehrthtehs: The community can start the journey and will see where we meet later on.
(06/10 15:22:37) Old Man: Should we /shout?
(06/10 15:22:42) Locutus: we are on "Meeting Place " :-)
(06/10 15:22:46) Locutus: ok OM
(06/10 15:22:48) cathy denkt shorah
(06/10 15:22:54) HannaGertie: might be good idea OM
(06/10 15:23:07) Locutus: weil soviele da sind, nutzt bitte den befehl /schreien
(06/10 15:23:32) fahtehrthtehs: We are inviting the community.
(06/10 15:23:45) Locutus: (wir laden die gemeinschaft ein)
(06/10 15:23:47) <sniffle> Susi is sad
(06/10 15:23:51) Old Man: Yes, please, I will journey. How do I start?
(06/10 15:23:59) HannaGertie: We thanky the teh's for an invintation
(06/10 15:24:05) fahtehrthtehs: Stand up, please.
(06/10 15:24:06) DerMoni: ich will auch!
(06/10 15:24:07) Locutus: thx for the invitation - danke für die einladung
(06/10 15:24:12) HannaGertie: oops ^thanks
(06/10 15:24:15) Susi: im too
(06/10 15:25:29) To BUDDIES: There's a picture on the imager here!
(06/10 15:25:36) To BUDDIES: Paving tiles.
(06/10 15:25:42) From Ivanova in D'ni-Ae'gura: surprise :)
(06/10 15:25:51) To Ivanova: :)
(06/10 15:26:05) From HannaGertie in D'ni-Ae'gura: Old Man better not talk inter age, gives echoos!
(06/10 15:26:06) Old Man waves
(06/10 15:26:11) Old Man: Hi ladies.
(06/10 15:26:25) To HannaGertie: Yes, thanks. Sorry.
(06/10 15:26:32) From HannaGertie in D'ni-Ae'gura: np
(06/10 15:26:39) Old Man: What do you think?
(06/10 15:26:54) Old Man: Where?
(06/10 15:27:00) Susi: sorry locutus fürs vordrengeln
(06/10 15:27:12) Old Man: All the books are shared!
(06/10 15:27:21) Locutus: hmm its kadish
(06/10 15:27:35) DerMoni: Erkennt einer was auf dem imager?
(06/10 15:27:43) Locutus: kadish @ moni
(06/10 15:27:49) Old Man: Should we wait for tehs?
(06/10 15:27:59) Locutus shrugs
(06/10 15:28:03) Ivanova: hehe... all the books are open
(06/10 15:28:11) DerMoni: Mehr aber auch nicht..
(06/10 15:28:23) Ivanova: let's wait a moment
(06/10 15:28:30) Susi: mh wo koente das sein
(06/10 15:28:42) Locutus: teh said ... he have an invitation *hmm*
(06/10 15:28:46) HannaGertie: looks like kadish
(06/10 15:28:49) Old Man: One more.
(06/10 15:28:50) Locutus: Kadish @ Susi
(06/10 15:29:01) Old Man: That's everyone except tehs here now.
(06/10 15:29:03) Susi: ok lets go to kadish
(06/10 15:29:12) Locutus: i believe its the place before the 1 telescope
(06/10 15:29:30) Old Man: Okay, here I go. <cringe>
(06/10 15:29:32) Locutus: but im not sure, could be the 2 telescope
(06/10 15:29:37) Ivanova: good luck
(06/10 15:29:43) gavatar: I'm sure we'll soon see!
(06/10 15:30:28) To HannaGertie: Maybe take a pic of that image before you leave please. I forgot.
(06/10 15:31:06) To HannaGertie: The journey cloth links to the pyramid.
(06/10 15:31:16) From HannaGertie in fahtehrthtehs's Relto: got it and I can also extract it from Vnode later
(06/10 15:31:29) To HannaGertie: Thanks
(06/10 15:31:51) Old Man: Hi Guenter! :) Nice to see you again.
(06/10 15:31:56) Old Man waves
(06/10 15:32:13) guenter: Hi Old Man
(06/10 15:32:18) Old Man: No elevator
(06/10 15:32:55) From Ivanova in fahtehrthtehs's Kadish: hmm we arrive at the pyramid in Kadish
(06/10 15:33:27) Old Man: Is this the image here? By the Relto page?
(06/10 15:33:54) Old Man: Colour is wrong?
(06/10 15:34:11) Old Man waves
(06/10 15:34:16) Old Man: Should be more brown.
(06/10 15:34:17) gavatar waves
(06/10 15:34:21) gavatar: I love it here!
(06/10 15:34:33) Old Man: Hello Gavatar. Pleased to meet you. :)
(06/10 15:34:50) Old Man: Yes, this is my favourite Age.
(06/10 15:35:09) Old Man: tehs says to look up
(06/10 15:35:11) From fahtehrthtehs in D'ni-Ae'gura: Distribute this one to the community.
(06/10 15:35:11) From fahtehrthtehs in D'ni-Ae'gura: Distribute this one to the community.
(06/10 15:35:11) From fahtehrthtehs in D'ni-Ae'gura: Distribute this one to the community.
(06/10 15:35:11) From fahtehrthtehs in D'ni-Ae'gura: Distribute this one to the community.
(06/10 15:35:16) gavatar: I have a KI pic asking me to look up!
(06/10 15:35:24) To fahtehrthtehs: Okay, thank you.
(06/10 15:35:32) gavatar: But I can't work out where that pic was teken! Near the steps?
(06/10 15:35:36) Old Man: Did you all get the pic from tehs?
(06/10 15:35:43) gavatar: nice to meet you Old Man!
(06/10 15:35:44) HannaGertie: no
(06/10 15:35:52) Old Man waves
(06/10 15:35:53) Ivanova: the @look up and see' ?
(06/10 15:36:01) Old Man: Says look up.
(06/10 15:36:06) Susi: dont have some picture
(06/10 15:36:12) HannaGertie: at the ball?
(06/10 15:36:18) Old Man: I'll send it to you, Susi.
(06/10 15:36:25) Susi: thanks
(06/10 15:36:30) Ivanova: I sent *****
(06/10 15:36:33) To Susi: sent
(06/10 15:36:36) Susi: locu hast du das bild bekommen
(06/10 15:36:48) Locutus: no
(06/10 15:36:57) Locutus: no pic SUsi
(06/10 15:37:05) Locutus: ah
(06/10 15:37:07) Locutus: thx
(06/10 15:37:11) gavatar warps to Ivanova
(06/10 15:37:29) Ivanova: anyone else does not have the pic??
(06/10 15:37:39) Old Man: Moonroom is blocked! :(
(06/10 15:37:40) Locutus: got it
(06/10 15:37:52) Old Man waves
(06/10 15:37:54) Old Man: Hi Hanna
(06/10 15:37:55) HannaGertie waves
(06/10 15:38:00) Locutus waves
(06/10 15:38:03) Old Man: Did you get the pic from tehs?
(06/10 15:38:03) HannaGertie: found the spot yet?
(06/10 15:38:06) Old Man: No
(06/10 15:38:08) gavatar: don't go in the moon room - you can't get out!
(06/10 15:38:14) Ivanova: lol
(06/10 15:38:15) HannaGertie: got it from Ivanioav yes
(06/10 15:38:18) Old Man: try /spawn to get out
(06/10 15:38:24) Old Man: okay, good
(06/10 15:38:41) Old Man: Should we solve the pyramid and go down the elevator?
(06/10 15:39:00) gavatar: I think the picture is from before the moon room though.
(06/10 15:39:05) Locutus: yep
(06/10 15:39:16) Old Man: tehs wouldn't make that mistake would they?
(06/10 15:39:17) cathy (Ich bin an der Oberfläche, komme gleich zurück):
(06/10 15:39:27) gavatar: what mistake?
(06/10 15:39:31) Locutus: its the stair before the 1 telescope
(06/10 15:39:35) Old Man: Send us to the wrong spot
(06/10 15:39:48) gavatar: no - it's probably just to keep us guessing!
(06/10 15:39:52) Old Man: ah
(06/10 15:39:59) Old Man: we can /spawn there
(06/10 15:40:10) gavatar: I don't think the moon room should be blocked - more likely a bug in UU.
(06/10 15:40:11) Ivanova: ok
(06/10 15:40:22) Locutus: thx for the pic guenter
(06/10 15:40:24) HannaGertie: yes, ythat blocking is a bug
(06/10 15:40:26) Ivanova: yes it is buggy here
(06/10 15:40:28) Old Man: Yes, it is a bug.
(06/10 15:40:33) Locutus: yes :-)
(06/10 15:40:40) Old Man: Okay, I'm going to /spawn
(06/10 15:40:41) cathy: ich bin anm anfang des Spiels dieser welt
(06/10 15:40:44) Ivanova: so..... spawn
(06/10 15:40:48) Locutus: ok /spawn
(06/10 15:40:58) gavatar: Also, watch out trying to solve the tree path in the pyramid too - that's very buggy with more than two people!
(06/10 15:41:00) Susi: wo seid ihr
(06/10 15:41:15) cathy: man kann bis hier her gehen
(06/10 15:41:20) Locutus: 2 teleskop
(06/10 15:41:21) cathy: ohne spawn
(06/10 15:42:27) Locutus: i think we are right
(06/10 15:42:36) cathy: galerie '
(06/10 15:42:38) Old Man: Dark stone under the pillar.
(06/10 15:42:39) Susi: finde euch nicht
(06/10 15:42:41) HannaGertie: yes this is the spot
(06/10 15:42:51) Locutus: beim kadis h aleriebuch Susi
(06/10 15:42:53) Ivanova: he said to look up
(06/10 15:43:15) gavatar: oh dear - my UU has gone mad!
(06/10 15:43:33) HannaGertie: biut does he mean look up above or look something up
(06/10 15:43:35) Old Man: awww
(06/10 15:43:56) cathy points
(06/10 15:44:00) gavatar: which scope are you at? (All I can see is the inside of my own head!)
(06/10 15:44:03) cathy: wer kommt mit ?
(06/10 15:44:18) Susi: ich
(06/10 15:44:25) Old Man: hehe
(06/10 15:44:31) Susi: aber stop geht das
(06/10 15:44:41) gavatar: maybe we need to take a pic and send it to them or something?
(06/10 15:44:49) Ivanova: first scope
(06/10 15:44:55) Old Man: hmmm ... tehs is still in the city?
(06/10 15:44:57) Locutus: yo Susi, if you link, we are all in the same galery
(06/10 15:45:04) Susi: wir kommen nie zurück hier her
(06/10 15:45:09) Locutus: yep
(06/10 15:45:17) Susi: ok dann los
(06/10 15:45:21) cathy: wenn er es in der Galerie hingetan hat ? fah ist noch dort
(06/10 15:45:24) To Perlenstern: Hello
(06/10 15:45:29) Locutus: if you are linking back, you're in your own kadish
(06/10 15:45:46) Susi: bin mutig
(06/10 15:45:54) Locutus: ok Good Luck Susi
(06/10 15:45:55) To Perlenstern: We are in tehs' Kadish
(06/10 15:46:05) DerMoni points
(06/10 15:46:11) cathy: in meinem Kadish '
(06/10 15:46:17) To Perlenstern: tehs is in the city and will send you to his Relto
(06/10 15:46:25) Old Man: brb
(06/10 15:46:29) Locutus: k
(06/10 15:46:58) gavatar opens a beer. Anyone else want one?
(06/10 15:47:14) Locutus: oh, ok :-)
(06/10 15:47:14) Ivanova: no ty, not a beer drinker :)
(06/10 15:47:15) From Susi in D'ni-Ae'gura: heul
(06/10 15:47:23) cathy: och wenn ich verloren gehe wird wohl jemand ins Forum posten
(06/10 15:47:37) gavatar passes Becks to those who like it and can drink it!
(06/10 15:47:57) Ivanova: jump5
(06/10 15:47:58) From Susi in D'ni-Ae'gura: nee nix und niemand
(06/10 15:48:06) DerMoni: Susi weint? warum?
(06/10 15:48:13) To HannaGertie: Thank you for coming today. :) I hope your cold is over.
(06/10 15:48:32) Locutus: susi said ... nobody in the galery susi sagte keiner ist in der galerie
(06/10 15:48:32) From HannaGertie: it almost is, thanks
(06/10 15:48:34) To HannaGertie: And special thanks for translating the chatlogs. :D
(06/10 15:48:41) Old Man: back
(06/10 15:48:46) Locutus: wb OM
(06/10 15:48:46) Ivanova: wb
(06/10 15:48:51) Old Man: ty
(06/10 15:48:51) DerMoni: Ich seh susi leider such nicht...
(06/10 15:48:51) Ivanova (I'm on the surface, be back in a minute):
(06/10 15:49:01) From HannaGertie: no problem, I hope that everyone understiid the translations
(06/10 15:49:14) gavatar: OK, so we are here - what do we need to do?
(06/10 15:49:17) To HannaGertie: I makes sense to me.
(06/10 15:49:28) Locutus shrugs
(06/10 15:49:31) Old Man: Is this the spot?
(06/10 15:49:31) Ivanova (I'm on the surface, be back in a minute):
(06/10 15:49:33) cathy: es gibt noch ein tuch
(06/10 15:49:56) Locutus: ok, we have found the position of the pic an now?
(06/10 15:50:01) Ivanova: what happened to Susi?
(06/10 15:50:08) From Susi in D'ni-Ae'gura: jes i will see in galerie but there isnt enythink
(06/10 15:50:51) Old Man: Should I ask tehs what to do?
(06/10 15:51:33) Ivanova: tell him we have found the place
(06/10 15:51:35) From Susi in fahtehrthtehs's Relto: ok komme wieder der BM hat mich noch mal gelinkt , danke uebrigens dafür BM
(06/10 15:51:52) To fahtehrthtehs: We have found the place.
(06/10 15:51:56) Old Man: Done
(06/10 15:52:00) gavatar: if we need to be in his Gallery instance, he will need to share this book here to do so.
(06/10 15:52:11) Locutus: ah susi is coming back ... i think we should wait here
(06/10 15:52:15) From fahtehrthtehs in D'ni-Ae'gura: Go where you can go.
(06/10 15:52:23) To fahtehrthtehs: thank you
(06/10 15:52:33) Old Man: tehs replied "Go where you can go."
(06/10 15:52:35) Ivanova: the teh linked Susi to his relto?
(06/10 15:52:42) Locutus: thx OM
(06/10 15:52:46) Old Man: So, Gallery?
(06/10 15:52:50) gavatar: well, we could try the book.
(06/10 15:52:50) Locutus: yes iva
(06/10 15:53:04) Ivanova: he says 'go where you can go'
(06/10 15:53:20) Ivanova: ok
(06/10 15:53:20) Susi: back
(06/10 15:53:20) From HannaGertie: see at least if we end up in the same place:)
(06/10 15:53:23) Locutus: ok
(06/10 15:53:23) Ivanova: I will go
(06/10 15:53:26) cathy: ich seh euren gut guck mal durch das ding
(06/10 15:53:28) Locutus: ok me too
(06/10 15:53:32) gavatar goes to the kitchen to get another beer!
(06/10 15:53:38) HannaGertie: see at least if we end up in th same place:)
(06/10 15:53:40) Locutus: see you on another side :-)
(06/10 15:53:48) Ivanova: you stay here gav.... link us back if need be?
(06/10 15:53:51) To fahtehrthtehs: Will we still be a community if we go?
(06/10 15:54:03) gavatar: I'm not sure if I have permission to do that here!
(06/10 15:54:20) From fahtehrthtehs in D'ni-Ae'gura: We hope so.
(06/10 15:54:26) To fahtehrthtehs: :)
(06/10 15:54:27) Susi: all are going to gallerie ??
(06/10 15:54:28) To fahtehrthtehs: Okay
(06/10 15:54:37) gavatar: yup!
(06/10 15:54:46) Susi: why i was there
(06/10 15:54:58) Susi: but nowbody was there to
(06/10 15:55:06) cathy: was?
(06/10 15:55:42) Old Man: Woot!
(06/10 15:55:45) Ivanova: well Hanna, here we are
(06/10 15:55:48) Locutus (Ich bin an der Oberfläche, komme gleich zurück):
(06/10 15:55:58) HannaGertie: yep, all in the same place
(06/10 15:56:01) To fahtehrthtehs: Yes, we are still a community. Thank you. :)
(06/10 15:56:07) Ivanova: so, what now?
(06/10 15:56:24) HannaGertie: listen to the beautifull soprano
(06/10 15:56:32) Old Man: Maybe tehs comes here like he did on Tokotah rooftop.
(06/10 15:56:33) Ivanova: lol
(06/10 15:56:39) Ivanova: maybe
(06/10 15:57:20) HannaGertie: This is where I made my first friends during uru live
(06/10 15:57:24) Locutus: (jump2
(06/10 15:57:28) cathy: jetzt verspottet er uns
(06/10 15:57:29) From gavatar in D'ni-Ae'gura: well, I'm here alone - guess you all are too?
(06/10 15:57:30) Old Man: Look for the timing clue for the moonroom?
(06/10 15:57:33) Locutus: nice view
(06/10 15:57:34) From Susi: so nun habe ich nee weltreise hinter mir ,lool
(06/10 15:57:34) Ivanova: how lovely Hanna
(06/10 15:57:57) From gavatar in D'ni-Ae'gura: so am I - just I'm here alone!
(06/10 15:57:57) Old Man: No, we're together?
(06/10 15:58:23) To gavatar: No, we are together???
(06/10 15:58:23) Locutus: yep
(06/10 15:58:24) HannaGertie: lol, how did that happen?
(06/10 15:58:27) From Susi: what we have to do now
(06/10 15:58:37) Locutus: me?
(06/10 15:58:42) fahtehrthtehs: Shorah.
(06/10 15:58:48) Old Man: brb ... cat at the door ..... :|
(06/10 15:58:51) Locutus: Shorah
(06/10 15:58:52) Old Man: Shorah
(06/10 15:58:53) Susi: shorah fathe , back
(06/10 15:59:00) HannaGertie: shorah
(06/10 15:59:09) Old Man: back
(06/10 15:59:19) Locutus: wb
(06/10 15:59:21) fahtehrthtehs: We are happy that the community arrived.
(06/10 15:59:23) Old Man: ty
(06/10 15:59:30) Susi: jes we too
(06/10 15:59:32) Old Man waves
(06/10 15:59:34) HannaGertie: we are glad to be here
(06/10 15:59:37) Locutus: (wir sind glücklich die Communit erreicht zu haben)
(06/10 15:59:51) fahtehrthtehs: Now it's time to give the community a part of our code.
(06/10 16:00:30) Locutus: (ihres Codes)
(06/10 16:00:56) Ivanova: thank you
(06/10 16:00:57) Locutus: thx teh ... got it
(06/10 16:01:00) Susi: oje ein G aus 4
(06/10 16:01:08) To DerMoni: We are in the Gallery.
(06/10 16:01:12) Susi: aber danke fathe
(06/10 16:01:17) Ivanova: G$ yes
(06/10 16:01:23) Ivanova: G$
(06/10 16:01:25) Locutus: yep me too
(06/10 16:01:26) cathy: (lacht
(06/10 16:01:30) Ivanova: eeeek G4
(06/10 16:01:42) cathy: entlich
(06/10 16:01:46) HannaGertie: thanks for the code tehs, G4
(06/10 16:01:52) Old Man: Thank you fahtehrthtehs!
(06/10 16:02:00) Ivanova: thank you
(06/10 16:02:06) Locutus thanks you very much!
(06/10 16:02:20) fahtehrthtehs: Share this part with all members of your community.
(06/10 16:02:24) Old Man: There is still one more piece to the key lost, tehs?
(06/10 16:02:27) Ivanova: we will
(06/10 16:02:33) Old Man: Yes, I will.
(06/10 16:02:42) Locutus: (teilt diesen teil mit allen Mitgliedern eurer Communitys)
(06/10 16:02:43) Susi: im too
(06/10 16:03:02) fahtehrthtehs: And please come back to get further parts.
(06/10 16:03:06) cathy: jep
(06/10 16:03:09) fahtehrthtehs: Shorah.
(06/10 16:03:14) Ivanova: shorah
(06/10 16:03:14) Locutus: Shorah
(06/10 16:03:15) HannaGertie: we will
(06/10 16:03:18) guenter: Shorah
(06/10 16:03:19) Old Man: Ah, thank you. There is more.
(06/10 16:03:20) HannaGertie: shorah
(06/10 16:03:22) Old Man: Shorah!
(06/10 16:03:22) fahtehrthtehs (Ich bin an der Oberfläche, komme gleich zurück):
(06/10 16:03:22) cathy: Shorah
(06/10 16:03:27) Old Man waves
Benutzeravatar
Ivanova
Forscher
Beiträge: 9
Registriert: 07.06.2005, 21:09

Beitrag von Ivanova » 11.06.2005, 02:21

We went to Tapestry where we met another of the fahtehrthtehs. We had 3 meetings with him there. (I have edited the logs to take out much of the chat to make them shorter, but they are still very long.

(06/10 22:11:23) fahtehrthtehs: We are, where the tapestries are.

We had to guess where he was.. takotah rooftop? the gallery?
Finally we found him outside the library.

(06/10 22:18:44) fahtehrthtehs: We are fahtehrthtehs.
(06/10 22:19:05) Locutus: and we are a part of the communty
(06/10 22:20:02) fahtehrthtehs: Made the community some advances in getting some code-parts?
(06/10 22:20:35) HannaGertie: yes, we got another part of the code from Tehs at Great tree
(06/10 22:20:53) fahtehrthtehs: Does he miss some parts?
(06/10 22:20:53) Ivanova: he gave us a letter and a number
(06/10 22:21:08) Ivanova: I think we still miss some parts
(06/10 22:21:13) HannaGertie: but he said he would give more later?
(06/10 22:21:57) fahtehrthtehs: The community is missing some parts?
(06/10 22:22:11) Ivanova: we think so
(06/10 22:23:08) fahtehrthtehs: We found some parts of a code which is not ours.
(06/10 22:24:43) fahtehrthtehs: Maybe the community has noticed that there is a coherence between the KI-numbers and the codes.
(06/10 22:25:54) fahtehrthtehs: The numbers of everyones fahtehrthehs give a hint to the fahtehrthtehs code.
(06/10 22:27:24) fahtehrthtehs: So, if the community know the KI-number, the community knows how many code-parts the fahtehrthtehs has.
(06/10 22:28:36) fahtehrthtehs: We can't give the community the codepages we found without being sure, that the community knows to whom it is.
(06/10 22:29:17) Ivanova: we think we need one from the teh at the Tree
(06/10 22:29:25) fahtehrthtehs: Does the community know, which pages are lost?
(06/10 22:29:46) fahtehrthtehs: Is the code of the fahtehrthtehs at the place complete?
(06/10 22:30:07) fahtehrthtehs: The community has to be sure.
(06/10 22:30:41) HannaGertie: then we need to check each tehs KI-number and how many codes he allready shared
(06/10 22:31:01) HannaGertie: then we will know for sure
(06/10 22:31:44) fahtehrthtehs: This is a sage decision.
(06/10 22:32:00) Ivanova: we do not want to make a mistake
(06/10 22:32:14) fahtehrthtehs: This is a sage decision, too. [sage = wise]
(06/10 22:34:16) fahtehrthtehs: The community should compare the KI-numbers and the gained codeparts.
(06/10 22:34:37) HannaGertie: We will have to go shard hopping then!
(06/10 22:34:40) fahtehrthtehs: So, the community knows, which parts are missed.
(06/10 22:35:52) fahtehrthtehs: We can't give you the parts we found without knowing to whom they are.
(06/10 22:37:51) HannaGertie: Then we have to go to the other shards, get the KI number and compare them with our notes
(06/10 22:37:52) fahtehrthtehs: So, please, compare the KI-numbers and the codeparts, and you will have done the next step.
(06/10 22:38:41) fahtehrthtehs: Then you know if the codes are complete.
((06/10 22:39:21) HannaGertie: has someone the Ki-numbers and codes with them?
(06/10 22:39:52) Old Man: I have some ....
(06/10 22:40:07) Ivanova: Meeting Place... 410885
(06/10 22:40:10) fahtehrthtehs: We will come back soon.
(06/10 22:40:19) Old Man: Tapestry 01055409
(06/10 22:40:51) Old Man: RL 00143484 00182250


Shortly afterwards......

(06/10 22:49:23) fahtehrthtehs: Shorah.
(06/10 22:49:30) Old Man: We are UU.
(06/10 22:49:44) fahtehrthtehs: We are fahtehrthtehs.
(06/10 22:50:30) fahtehrthtehs: Does the community know, whose pages are lost?
(06/10 22:51:00) HannaGertie: yes, from the tehs at great tree shard
(06/10 22:51:42) fahtehrthtehs: Did the fahtehrthtehs say, that he lost some code-pages?

(06/10 22:52:03) fahtehrthtehs: Or was it the fahtehrthtehs at the place?
(06/10 22:52:37) HannaGertie: No I believe it was the Tehs at the great tree
(06/10 22:52:57) fahtehrthtehs: So please, give me his KI-number.

We did not know the number, so Old Man went to find out on Great Tree. On his return....

(06/10 23:02:01) fahtehrthtehs: Shorah.
(06/10 23:02:03) Old Man: The Great Key tehs KI number is 00084083
(06/10 23:02:09) Old Man: Great Tree
(06/10 23:02:13) fahtehrthtehs: We are fahtehrthtehs.
(06/10 23:02:30) fahtehrthtehs: 84083
(06/10 23:02:36) Old Man: Yes
(06/10 23:03:45) fahtehrthtehs: This is unfortunately not correct.
(06/10 23:04:31) fahtehrthtehs: So, the codes must be from the fahtehrthtehs at the place.
(06/10 23:04:44) Ivanova: 410885
(06/10 23:05:01) fahtehrthtehs: 410885
(06/10 23:06:31) fahtehrthtehs: This number works.
(06/10 23:06:47) HannaGertie: meeting place it is, good
(06/10 23:07:39) fahtehrthtehs: We want to invite the community to see the lost codeparts.
(06/10 23:09:07) fahtehrthtehs: So you have the choice to go the easy way, or to jump down.
(06/10 23:09:25) fahtehrthtehs: Which one do you prefer?

We chose the jump down. We were linked to his relto where we discovered the only open book was the hood one. Surprise, surprise... the balcony jump! :)

There were 2 pictures on the hood imager. HannaGertie has posted these on Tapestry forum.

(06/10 23:19:30) fahtehrthtehs: Please bring the codepages to the community.
(06/10 23:20:21) fahtehrthtehs: Please verify if the code for the fahtehrthtehs is complete now.
(06/10 23:20:47) fahtehrthtehs: It has to be the fahtehrthtehs at the place.
(06/10 23:21:16) fahtehrthtehs: So, our code is complete, and maybe the code of the fahtehrthtehs at the place too.
(06/10 23:22:00) fahtehrthtehs: If you are completing the third code, the message will come true.
(06/10 23:22:09) fahtehrthtehs: We have to go now.
(06/10 23:22:12) fahtehrthtehs: Shorah.
HannaGertie
Forscher
Beiträge: 5
Registriert: 29.05.2005, 08:49
Alter: 55

Beitrag von HannaGertie » 11.06.2005, 15:41

I have here a translation of the log Old Man made on Great tree shard yesterday. Sorry for spelling misstakes and such. Hope this is clear for all.

I'll make a translation of the logs from tapestry soon too.
All this to get one new code G4! but it was fun to do!

(06/10 15:11:34) fahtehrthtehs: Shorah.
(06/10 15:12:27) fahtehrthtehs: We are fahtehrthtehs. {Wir sind fahtehrthtehs}
(06/10 15:12:33) Old Man: We are UU. {Wir sind UU}
(06/10 15:13:30) fahtehrthtehs: The community is searching for the last two parts of the

code of one of our brethren. {Die gemeinschaft sucht nach dem letzte zwei teilen vom kode

einer unser bruder}
(06/10 15:13:43) Old Man: Do you have it? {Habe Sie es?}
(06/10 15:14:01) fahtehrthtehs: We don't have it. {Wir haben es nicht}
(06/10 15:14:49) fahtehrthtehs: But you may ask the fahtehrthtehs who wanted to help the

lost brethren and who is lost now himself. {Aber sie darfen fragen den fahtehrthtehs der

wollte die verlorene bruder hilfen und jetzt selbst verloren ist}
(06/10 15:15:05) DerMoni: susi: der BM hat mir aber nicht geantwortet, also darf ich nicht

fragen... [The BM didn't answer me, therfor I may not ask anything...]
(06/10 15:15:33) fahtehrthtehs: What do you want to know, DerMoni? {Was wollte sie wischen

DerMoni?}
(06/10 15:16:11) DerMoni: Loc: dir sag ich das nicht... nur nem deutsch sprechenden BM...

[Loc: I won't say it to you... only to the german speaking BM]
(06/10 15:16:2 DerMoni: Und der ignoriert mich offenbar! [and he ignors me clearly!]

NB vom ubersetzer: teile des gesprech sind nicht in diesen log, DerMoni hatt ihre frage

sestellt: Wieviel fahtehrthtehs gibt es. Diese frage erklärt das sprichen vom grosse dem

gemeinschaft. (ich habe auch eine log von diesem gesprich)
note from translator: parts of the things said have not been recorded by this log, DerMoni

asked the BM how many fahtehrthtehs are there. and this explains the talk of the number of

people in the divers shards. (I also have a log of this meeting)

(06/10 15:16:35) fahtehrthtehs: Tho fahtehrthtehs at the Reallife shard are not lost, they

are at home. {Die fahtehrthtehs am RL shard sind nicht verloren, sie sind zu hause}
(06/10 15:17:24) fahtehrthtehs: This fahtehrthtehs is the one whose parts are lost. {diese

fahtehrthtehs ist der fahtehrthtehs wessen teile sind verloren}
(06/10 15:17:37) Old Man: You? {Sie?}
(06/10 15:17:54) fahtehrthtehs: No, we don't have it. {Nein wir haben es nicht}
(06/10 15:20:21) fahtehrthtehs: We want to give you another part of our code. {Wir wollen

Sie noch eine teile unserem kode geben}
(06/10 15:21:04) fahtehrthtehs: The community has to do a journey to get it. {Die

gemeinschaft hatte eine reise zu machen um das teil zu erhalten}
(06/10 15:21:05) DerMoni: Reallife hat momentan zum beispiel 403 [RL has at this moment 403]
(06/10 15:21:20) fahtehrthtehs: The tehs is as large as your community, DerMoni. {Die tehs

sind den selben grosse as deine gemeinschaft, DerMoni]
(06/10 15:21:23) Susi: die Gruppe muss eine reise machen um ihn zu bekommen
(06/10 15:21:2 Ivanova: we are willing to do a journey {Wir sind bereid eine Reise zu

machen}
(06/10 15:21:2 HannaGertie: where do we have to journey to? {Woh sollen wir hin Reisen?}
(06/10 15:21:32) cathy lacht
(06/10 15:21:44) DerMoni: Daneben gibt ea aber weitere shards, mit vielen witeren

mitgliedern! {besides that there are more shards, with many more members]
(06/10 15:22:19) Locutus: Shorah guenter
(06/10 15:22:20) guenter: Shorah
(06/10 15:22:24) Susi: leider auch mit vielen die schon lange nicht mehr da waren [to bad

also with many who haven't been here for a long time]
(06/10 15:22:27) HannaGertie: shorah
(06/10 15:22:27) gavatar: Shorah!
(06/10 15:22:32) fahtehrthtehs: The community can start the journey and will see where we

meet later on. {Die gemeinschaft konnte die Reise beginnen und dann sehen woh wir sehen uns

später}
(06/10 15:22:37) Old Man: Should we /shout?
(06/10 15:22:42) Locutus: we are on "Meeting Place " {Wir sind am "Meeting Place"}
(06/10 15:22:46) Locutus: ok OM
(06/10 15:22:4 cathy denkt shorah
(06/10 15:22:54) HannaGertie: might be good idea OM
(06/10 15:23:07) Locutus: weil soviele da sind, nutzt bitte den befehl /schreien
(06/10 15:23:32) fahtehrthtehs: We are inviting the community.
(06/10 15:23:45) Locutus: (wir laden die gemeinschaft ein)
(06/10 15:23:47) <sniffle> Susi is sad
(06/10 15:23:51) Old Man: Yes, please, I will journey. How do I start? {ja, bitte ich wil

reisen. Wie fangt die Reise an?}
(06/10 15:23:59) HannaGertie: We thanky the teh's for an invintation {wir danke die teh's

für den einladung}
(06/10 15:24:05) fahtehrthtehs: Stand up, please. {Stehe auf bitte}
(06/10 15:24:06) DerMoni: ich will auch! [I want too!]
(06/10 15:24:07) Locutus: thx for the invitation - danke für die einladung
(06/10 15:24:12) HannaGertie: oops ^thanks
(06/10 15:24:15) Susi: im too
(06/10 15:25:29) To BUDDIES: There's a picture on the imager here! {es gibt eiene bild am

imager!}
(06/10 15:25:36) To BUDDIES: Paving tiles. {Pflastern der Fliesen(???)}
(06/10 15:25:42) From Ivanova in D'ni-Ae'gura: surprise
(06/10 15:25:51) To Ivanova:
(06/10 15:26:05) From HannaGertie in D'ni-Ae'gura: Old Man better not talk inter age, gives

echoos!
(06/10 15:26:06) Old Man waves
(06/10 15:26:11) Old Man: Hi ladies.
(06/10 15:26:25) To HannaGertie: Yes, thanks. Sorry.
(06/10 15:26:32) From HannaGertie in D'ni-Ae'gura: np
(06/10 15:26:39) Old Man: What do you think? {was denke Sie?}
(06/10 15:26:54) Old Man: Where? {Woh?}
(06/10 15:27:00) Susi: sorry locutus fürs vordrengeln
(06/10 15:27:12) Old Man: All the books are shared! {Alle bucher sind geteilt!}
(06/10 15:27:21) Locutus: hmm its kadish {es ist Kadish}
(06/10 15:27:35) DerMoni: Erkennt einer was auf dem imager? [Does anyone recognise anything

on the imager?]
(06/10 15:27:43) Locutus: kadish @ moni
(06/10 15:27:49) Old Man: Should we wait for tehs? {sollen wir ab tehs warten?}
(06/10 15:27:59) Locutus shrugs
(06/10 15:28:03) Ivanova: hehe... all the books are open {hehe... alle bucher sind geoffnet}
(06/10 15:28:11) DerMoni: Mehr aber auch nicht.. [nothing more though]
(06/10 15:28:23) Ivanova: let's wait a moment {lasst uns eine moment warten}
(06/10 15:28:30) Susi: mh wo koente das sein [where could that be]
(06/10 15:28:42) Locutus: teh said ... he have an invitation *hmm* {teh sagte er had eine

einladung*hmm*}
(06/10 15:28:46) HannaGertie: looks like kadish {seht aus wie kadish}
(06/10 15:28:49) Old Man: One more. {eine mehr}
(06/10 15:28:50) Locutus: Kadish @ Susi
(06/10 15:29:01) Old Man: That's everyone except tehs here now. {das ist, alle sind hier,

sondern tehs}
(06/10 15:29:03) Susi: ok lets go to kadish {ok, zur kadish}
(06/10 15:29:12) Locutus: i believe its the place before the 1 telescope {ich glaube es it

dem platz vorne die 1ste telescope}
(06/10 15:29:30) Old Man: Okay, here I go. <cringe> {k, da gehe ich}
(06/10 15:29:32) Locutus: but im not sure, could be the 2 telescope {aber ich bin nichr

sicher, konnte auch 2 telescope sein}
(06/10 15:29:37) Ivanova: good luck
(06/10 15:29:43) gavatar: I'm sure we'll soon see! {ich bin sicher wir wollen es genau

wissen!}
(06/10 15:30:2 To HannaGertie: Maybe take a pic of that image before you leave please. I

forgot. {Vielleight schiess eine photo vom image vor das du gehst, ich habe das vergessen}
(06/10 15:31:06) To HannaGertie: The journey cloth links to the pyramid. {das reisekleid

links nach dem pyramid}
(06/10 15:31:16) From HannaGertie in fahtehrthtehs's Relto: got it and I can also extract it

from Vnode later {habe die photo und ich kann also versuche es vom Vnode zu extrahieren}
(06/10 15:31:29) To HannaGertie: Thanks {danke}
(06/10 15:31:51) Old Man: Hi Guenter! Nice to see you again. {hi guente, gut sie wieder zu

sehen!}
(06/10 15:31:56) Old Man waves
(06/10 15:32:13) guenter: Hi Old Man
(06/10 15:32:1 Old Man: No elevator {keine 'aufzug'}
(06/10 15:32:55) From Ivanova in fahtehrthtehs's Kadish: hmm we arrive at the pyramid in

Kadish {hmm, wir sind am pyramid in Kadish arriviert}
(06/10 15:33:27) Old Man: Is this the image here? By the Relto page? {ist das die photo

hier? beim Relto page?}
(06/10 15:33:54) Old Man: Colour is wrong? {farbe ist nicht gut?}
(06/10 15:34:11) Old Man waves
(06/10 15:34:16) Old Man: Should be more brown. {sollte mehr braun haben}
(06/10 15:34:17) gavatar waves
(06/10 15:34:21) gavatar: I love it here! {ich liebe es hier!}
(06/10 15:34:33) Old Man: Hello Gavatar. Pleased to meet you. {hello gavatar. Gut ihnen zu

sehen}
(06/10 15:34:50) Old Man: Yes, this is my favourite Age. {ja, es ist meine favoriten Age}
(06/10 15:35:09) Old Man: tehs says to look up {Tehs sagte seht auf}
(06/10 15:35:11) From fahtehrthtehs in D'ni-Ae'gura: Distribute this one to the community.

{Teilt diese mit die gemeinschaft}
(06/10 15:35:11) From fahtehrthtehs in D'ni-Ae'gura: Distribute this one to the community.
(06/10 15:35:11) From fahtehrthtehs in D'ni-Ae'gura: Distribute this one to the community.
(06/10 15:35:11) From fahtehrthtehs in D'ni-Ae'gura: Distribute this one to the community.
(06/10 15:35:16) gavatar: I have a KI pic asking me to look up! {ich habe eine KI bild frage

mir zu seht auf!}
(06/10 15:35:24) To fahtehrthtehs: Okay, thank you. {ok danke}
(06/10 15:35:32) gavatar: But I can't work out where that pic was teken! Near the steps?

{aber ich kann nicht entdecken woh das photo wurde gemacht! beim treppe?
(06/10 15:35:36) Old Man: Did you all get the pic from tehs? {hatte Sie alle das bild vom

tehs entfangen?}
(06/10 15:35:43) gavatar: nice to meet you Old Man! {gut Sie zu treffen Old Man!}
(06/10 15:35:44) HannaGertie: no {Neine}
(06/10 15:35:52) Old Man waves
(06/10 15:35:53) Ivanova: the @look up and see' ? {die seht auf und sehe Bild?}
(06/10 15:36:01) Old Man: Says look up. {es sagt seht auf}
(06/10 15:36:06) Susi: dont have some picture {habe nicht den Bild}
(06/10 15:36:12) HannaGertie: at the ball? {zur ball?}
(06/10 15:36:1 Old Man: I'll send it to you, Susi. {ich wirds dir geben, susi}
(06/10 15:36:25) Susi: thanks {danke}
(06/10 15:36:30) Ivanova: I sent ***** {censored????!}
(06/10 15:36:33) To Susi: sent
(06/10 15:36:36) Susi: locu hast du das bild bekommen [locu did you get the KI shot?]
(06/10 15:36:4 Locutus: no {nein}
(06/10 15:36:57) Locutus: no pic SUsi {kein bild}
(06/10 15:37:05) Locutus: ah
(06/10 15:37:07) Locutus: thx
(06/10 15:37:11) gavatar warps to Ivanova
(06/10 15:37:29) Ivanova: anyone else does not have the pic?? {wie hatte das bild noch

nicht?}
(06/10 15:37:39) Old Man: Moonroom is blocked! {moonroom ist blockiert}
(06/10 15:37:40) Locutus: got it
(06/10 15:37:52) Old Man waves
(06/10 15:37:54) Old Man: Hi Hanna
(06/10 15:37:55) HannaGertie waves
(06/10 15:38:00) Locutus waves
(06/10 15:38:03) Old Man: Did you get the pic from tehs?
(06/10 15:38:03) HannaGertie: found the spot yet? {hast du den platz jetzt gefunden?}
(06/10 15:38:06) Old Man: No {nein}
(06/10 15:38:0 gavatar: don't go in the moon room - you can't get out! {gehe nicht im

Moonroom, du kannst nicht wieder aus kommen!}
(06/10 15:38:14) Ivanova: lol
(06/10 15:38:15) HannaGertie: got it from Ivanioav yes
(06/10 15:38:1 Old Man: try /spawn to get out {versuchen /spawn um drausen zu kommen}
(06/10 15:38:24) Old Man: okay, good
(06/10 15:38:41) Old Man: Should we solve the pyramid and go down the elevator? {mussen wir

den pyramid lösen und die auszug nehmen?}
(06/10 15:39:00) gavatar: I think the picture is from before the moon room though. {Ich

denke das bild ist vom vorne des moonroom}
(06/10 15:39:05) Locutus: yep
(06/10 15:39:16) Old Man: tehs wouldn't make that mistake would they? {tehs soll doch keine

ehler machen?}
(06/10 15:39:17) cathy (Ich bin an der Oberfläche, komme gleich zurück):
(06/10 15:39:27) gavatar: what mistake? {welchen Fehler?}
(06/10 15:39:31) Locutus: its the stair before the 1 telescope {es ist den treppe am die 1

telescope}
(06/10 15:39:35) Old Man: Send us to the wrong spot {bring uns zur falschen platz?}
(06/10 15:39:4 gavatar: no - it's probably just to keep us guessing! {ist vermutlich nur um

uns zu schätzen halten}
(06/10 15:39:52) Old Man: ah
(06/10 15:39:59) Old Man: we can /spawn there {wir konnen mit /spawn dahin gehen}
(06/10 15:40:10) gavatar: I don't think the moon room should be blocked - more likely a bug

in UU. {ich glaube nicht das die moonroom blockiert soll sein, seht aus wie eine bug im UU}
(06/10 15:40:11) Ivanova: ok
(06/10 15:40:22) Locutus: thx for the pic guenter {danke vor das Bild Guenter}
(06/10 15:40:24) HannaGertie: yes, ythat blocking is a bug {ja, dem blockierung ist eine

bug}
(06/10 15:40:26) Ivanova: yes it is buggy here {ja, es ist buggy hier}
(06/10 15:40:2 Old Man: Yes, it is a bug. {ja, ist eien bug}
(06/10 15:40:33) Locutus: yes {ja}
(06/10 15:40:40) Old Man: Okay, I'm going to /spawn {ok, iche gehe /spawn}
(06/10 15:40:41) cathy: ich bin anm anfang des Spiels dieser welt
(06/10 15:40:44) Ivanova: so..... spawn
(06/10 15:40:4 Locutus: ok /spawn
(06/10 15:40:5 gavatar: Also, watch out trying to solve the tree path in the pyramid too -

that's very buggy with more than two people! {Auch, seht auf mit lösung des baum weg im

pyramide, es ist buggy wann mehr dan 2 persone sind dar!}
(06/10 15:41:00) Susi: wo seid ihr [where are you?]
(06/10 15:41:15) cathy: man kann bis hier her gehen [one can go as far as this]
(06/10 15:41:20) Locutus: 2 teleskop
(06/10 15:41:21) cathy: ohne spawn [without spawn]
(06/10 15:42:27) Locutus: i think we are right {ich denke wir haben es richtig}
(06/10 15:42:36) cathy: galerie '
(06/10 15:42:3 Old Man: Dark stone under the pillar. {dunkle stein unter Pfosten}
(06/10 15:42:39) Susi: finde euch nicht {can't find you}
(06/10 15:42:41) HannaGertie: yes this is the spot {ja, das ist dem platz}
(06/10 15:42:51) Locutus: beim kadis h aleriebuch Susi [at kadish galery book, susi]
(06/10 15:42:53) Ivanova: he said to look up {er sagte, seht auf}
(06/10 15:43:15) gavatar: oh dear - my UU has gone mad! {och liebe, meine UU ist krank

bekommen!}
(06/10 15:43:33) HannaGertie: biut does he mean look up above or look something up {aber

meinte er seht auf über oder seht etwas auf}
(06/10 15:43:35) Old Man: awww
(06/10 15:43:56) cathy points
(06/10 15:44:00) gavatar: which scope are you at? (All I can see is the inside of my own

head!) {welchen scope sind sie? (ich sehe nur die innen teil meines eigene haubt!)}
(06/10 15:44:03) cathy: wer kommt mit ? [who comes with me?]
(06/10 15:44:1 Susi: ich
(06/10 15:44:25) Old Man: hehe
(06/10 15:44:31) Susi: aber stop geht das [but wait will this work?]
(06/10 15:44:41) gavatar: maybe we need to take a pic and send it to them or something?

{Vielleight brauchen wir eine bild zu machen und sende das zur denen or etwas?}
(06/10 15:44:49) Ivanova: first scope
(06/10 15:44:55) Old Man: hmmm ... tehs is still in the city? {tehs ist noch im city?}
(06/10 15:44:57) Locutus: yo Susi, if you link, we are all in the same galery {yo Susi, wenn

doe linkest wir werden all im selben galery kommen}
(06/10 15:45:04) Susi: wir kommen nie zurück hier her [we wont come back here]
(06/10 15:45:09) Locutus: yep
(06/10 15:45:17) Susi: ok dann los [ok lets go]
(06/10 15:45:21) cathy: wenn er es in der Galerie hingetan hat ? fah ist noch dort [if he

did it in the gallery? fah is still there]
(06/10 15:45:24) To Perlenstern: Hello
(06/10 15:45:29) Locutus: if you are linking back, you're in your own kadish {wenn du zuruck

links du kommt in dein eigene Kadish}
(06/10 15:45:46) Susi: bin mutig [I'm brave]
(06/10 15:45:54) Locutus: ok Good Luck Susi
(06/10 15:45:55) To Perlenstern: We are in tehs' Kadish {Wir sind in tehs kadish}
(06/10 15:46:05) DerMoni points
(06/10 15:46:11) cathy: in meinem Kadish '
(06/10 15:46:17) To Perlenstern: tehs is in the city and will send you to his Relto {teh ist

im city und wird du nach seinem relto linken}
(06/10 15:46:25) Old Man: brb
(06/10 15:46:29) Locutus: k
(06/10 15:46:5 gavatar opens a beer. Anyone else want one? {gav offnete ein bier, wollt ein

ander auch eine?}
(06/10 15:47:14) Locutus: oh, ok
(06/10 15:47:14) Ivanova: no ty, not a beer drinker {nein, danke bin kein bier trinker}
(06/10 15:47:15) From Susi in D'ni-Ae'gura: heul {howl}
(06/10 15:47:23) cathy: och wenn ich verloren gehe wird wohl jemand ins Forum posten [ok if

I get lost will some one post in the forum?}
(06/10 15:47:37) gavatar passes Becks to those who like it and can drink it!
(06/10 15:47:57) Ivanova: jump5
(06/10 15:47:5 From Susi in D'ni-Ae'gura: nee nix und niemand [nobody here]
(06/10 15:48:06) DerMoni: Susi weint? warum?
(06/10 15:48:13) To HannaGertie: Thank you for coming today. I hope your cold is over.
(06/10 15:48:32) Locutus: susi said ... nobody in the galery susi sagte keiner ist in der

galerie
(06/10 15:48:32) From HannaGertie: it almost is, thanks
(06/10 15:48:34) To HannaGertie: And special thanks for translating the chatlogs.
(06/10 15:48:41) Old Man: back
(06/10 15:48:46) Locutus: wb OM
(06/10 15:48:46) Ivanova: wb
(06/10 15:48:51) Old Man: ty
(06/10 15:48:51) DerMoni: Ich seh susi leider such nicht...
(06/10 15:48:51) Ivanova (I'm on the surface, be back in a minute):
(06/10 15:49:01) From HannaGertie: no problem, I hope that everyone understiid the

translations
(06/10 15:49:14) gavatar: OK, so we are here - what do we need to do? {ok wir sind hier, was

schaffen wir jetzt?}
(06/10 15:49:17) To HannaGertie: I makes sense to me.
(06/10 15:49:2 Locutus shrugs
(06/10 15:49:31) Old Man: Is this the spot? {ist der platz hier?}
(06/10 15:49:31) Ivanova (I'm on the surface, be back in a minute):
(06/10 15:49:33) cathy: es gibt noch ein tuch [there is another cloth]
(06/10 15:49:56) Locutus: ok, we have found the position of the pic an now? {ok, habe wir

die position des bild gefunden?}
(06/10 15:50:01) Ivanova: what happened to Susi? {was hat passiert mit susi?}
(06/10 15:50:0 From Susi in D'ni-Ae'gura: jes i will see in galerie but there isnt enythink

{Ja ich sehe ins gallery aber keiner ist hier}
(06/10 15:50:51) Old Man: Should I ask tehs what to do? {soll ich Tehs fragen was wir tunn

sollen?}
(06/10 15:51:33) Ivanova: tell him we have found the place {sagt ihn wir haben die platz

gefunden}
(06/10 15:51:35) From Susi in fahtehrthtehs's Relto: ok komme wieder der BM hat mich noch

mal gelinkt , danke uebrigens dafür BM [ok I come again, bm let me link again, thanks for

that, BM]
(06/10 15:51:52) To fahtehrthtehs: We have found the place. {wir haben die platz gefunden}
(06/10 15:51:56) Old Man: Done {geschaft}
(06/10 15:52:00) gavatar: if we need to be in his Gallery instance, he will need to share

this book here to do so. {wenn wir in seine gallery instanse sein sollen, denn er must das

buch mit uns teilen}
(06/10 15:52:11) Locutus: ah susi is coming back ... i think we should wait here {ah susi

kommt zuruck, ich denke wir sollen auf ihr warten}
(06/10 15:52:15) From fahtehrthtehs in D'ni-Ae'gura: Go where you can go. {geht woh Sie

gehen konnte}
(06/10 15:52:23) To fahtehrthtehs: thank you {danke}
(06/10 15:52:33) Old Man: tehs replied "Go where you can go."
(06/10 15:52:35) Ivanova: the teh linked Susi to his relto? {teh hatte susi nach seinem

relto gelinkt?}
(06/10 15:52:42) Locutus: thx OM
(06/10 15:52:46) Old Man: So, Gallery?
(06/10 15:52:50) gavatar: well, we could try the book. {wir konnte das buch versuchen}
(06/10 15:52:50) Locutus: yes iva {ja}
(06/10 15:53:04) Ivanova: he says 'go where you can go'
(06/10 15:53:20) Ivanova: ok
(06/10 15:53:20) Susi: back
(06/10 15:53:20) From HannaGertie: see at least if we end up in the same place:) {Sehe am

meisten ob wir im selben platz kommen}
(06/10 15:53:23) Locutus: ok
(06/10 15:53:23) Ivanova: I will go {ich werde gehen}
(06/10 15:53:26) cathy: ich seh euren gut guck mal durch das ding [I see you good, look

through that thing]
(06/10 15:53:2 Locutus: ok me too {ok ich auch}
(06/10 15:53:32) gavatar goes to the kitchen to get another beer!
(06/10 15:53:3 HannaGertie: see at least if we end up in th same place:)
(06/10 15:53:40) Locutus: see you on another side {sehen sie am andere Seite!}
(06/10 15:53:4 Ivanova: you stay here gav.... link us back if need be? {du steht hier gav...

um uns zuruck zu linken wenn man brauchts das?}
(06/10 15:53:51) To fahtehrthtehs: Will we still be a community if we go? {wirden wir still

eine gemeinschaft sein wenn wir gehen?}
(06/10 15:54:03) gavatar: I'm not sure if I have permission to do that here! {ich binn nich

sicher ob ich das hier tunn darf!}
(06/10 15:54:20) From fahtehrthtehs in D'ni-Ae'gura: We hope so. {wir hoffen das}
(06/10 15:54:26) To fahtehrthtehs:
(06/10 15:54:27) Susi: all are going to gallerie ?? {gehe allen nach dem galery?}
(06/10 15:54:2 To fahtehrthtehs: Okay
(06/10 15:54:37) gavatar: yup!
(06/10 15:54:46) Susi: why i was there {warum ich war dar}
(06/10 15:54:5 Susi: but nowbody was there to {aber keine war dar}
(06/10 15:55:06) cathy: was?
(06/10 15:55:42) Old Man: Woot!
(06/10 15:55:45) Ivanova: well Hanna, here we are {hier wir sind}
(06/10 15:55:4 Locutus (Ich bin an der Oberfläche, komme gleich zurück):
(06/10 15:55:5 HannaGertie: yep, all in the same place {ja, alle im selben platz}
(06/10 15:56:01) To fahtehrthtehs: Yes, we are still a community. Thank you. {ja, wir sind

immer noch ein gemeinschaft}
(06/10 15:56:07) Ivanova: so, what now? {was nun?}
(06/10 15:56:24) HannaGertie: listen to the beautifull soprano
(06/10 15:56:32) Old Man: Maybe tehs comes here like he did on Tokotah rooftop. {viellicht

tehs kommt nach hier, wie er am tokodah dach geschaft hatte.}
(06/10 15:56:33) Ivanova: lol
(06/10 15:56:39) Ivanova: maybe
(06/10 15:57:20) HannaGertie: This is where I made my first friends during uru live
(06/10 15:57:24) Locutus: (jump2
(06/10 15:57:2 cathy: jetzt verspottet er uns [now he sees us]
(06/10 15:57:29) From gavatar in D'ni-Ae'gura: well, I'm here alone - guess you all are too?

{nun, ich bin allein hier, denke sie sind allen allein auch?}
(06/10 15:57:30) Old Man: Look for the timing clue for the moonroom? {suchen fur dem timing

clue for den moonroom?}
(06/10 15:57:33) Locutus: nice view {schones bild}
(06/10 15:57:34) From Susi: so nun habe ich nee weltreise hinter mir ,lool [so now I have a

real world trip behind me, lol]
(06/10 15:57:34) Ivanova: how lovely Hanna
(06/10 15:57:57) From gavatar in D'ni-Ae'gura: so am I - just I'm here alone! {Wie ich, ich

bin alleine hier!}
(06/10 15:57:57) Old Man: No, we're together? {nein, wir sind mit ein ander?}
(06/10 15:58:23) To gavatar: No, we are together???
(06/10 15:58:23) Locutus: yep
(06/10 15:58:24) HannaGertie: lol, how did that happen? {lol, wie hatte das geschaft?}
(06/10 15:58:27) From Susi: what we have to do now {was sollen we jetzt tunn?}
(06/10 15:58:37) Locutus: me? {ich?}
(06/10 15:58:42) fahtehrthtehs: Shorah.
(06/10 15:58:4 Old Man: brb ... cat at the door .....
(06/10 15:58:51) Locutus: Shorah
(06/10 15:58:52) Old Man: Shorah
(06/10 15:58:53) Susi: shorah fathe , back
(06/10 15:59:00) HannaGertie: shorah
(06/10 15:59:09) Old Man: back
(06/10 15:59:19) Locutus: wb
(06/10 15:59:21) fahtehrthtehs: We are happy that the community arrived. {wir freuhen uns

das die Gemeinschaft ist gearriviert}
(06/10 15:59:23) Old Man: ty {danke}
(06/10 15:59:30) Susi: jes we too {ja, wir auch}
(06/10 15:59:32) Old Man waves
(06/10 15:59:34) HannaGertie: we are glad to be here {wir freuhe uns hier zusein}
(06/10 15:59:37) Locutus: (wir sind glücklich die Communit erreicht zu haben)
(06/10 15:59:51) fahtehrthtehs: Now it's time to give the community a part of our code.

{jetzt ist es die zeit um die gemeinschaft eine teil vom unsere kode zu bekommen}
(06/10 16:00:30) Locutus: (ihres Codes)
(06/10 16:00:56) Ivanova: thank you
(06/10 16:00:57) Locutus: thx teh ... got it
(06/10 16:01:00) Susi: oje ein G aus 4
(06/10 16:01:0 To DerMoni: We are in the Gallery.
(06/10 16:01:12) Susi: aber danke fathe
(06/10 16:01:17) Ivanova: G$ yes
(06/10 16:01:23) Ivanova: G$
(06/10 16:01:25) Locutus: yep me too
(06/10 16:01:26) cathy: (lacht
(06/10 16:01:30) Ivanova: eeeek G4
(06/10 16:01:42) cathy: entlich
(06/10 16:01:46) HannaGertie: thanks for the code tehs, G4
(06/10 16:01:52) Old Man: Thank you fahtehrthtehs!
(06/10 16:02:00) Ivanova: thank you
(06/10 16:02:06) Locutus thanks you very much!
(06/10 16:02:20) fahtehrthtehs: Share this part with all members of your community.
(06/10 16:02:24) Old Man: There is still one more piece to the key lost, tehs? {es gibt

still eine teil des schlussel verloren, tehs?}
(06/10 16:02:27) Ivanova: we will {wir sollen}
(06/10 16:02:33) Old Man: Yes, I will.
(06/10 16:02:42) Locutus: (teilt diesen teil mit allen Mitgliedern eurer Communitys)
(06/10 16:02:43) Susi: im too
(06/10 16:03:02) fahtehrthtehs: And please come back to get further parts. {und bitt komme

zuruck für weitere teilen}
(06/10 16:03:06) cathy: jep
(06/10 16:03:09) fahtehrthtehs: Shorah.
(06/10 16:03:14) Ivanova: shorah
(06/10 16:03:14) Locutus: Shorah
(06/10 16:03:15) HannaGertie: we will
(06/10 16:03:1 guenter: Shorah
(06/10 16:03:19) Old Man: Ah, thank you. There is more.
(06/10 16:03:20) HannaGertie: shorah
(06/10 16:03:22) Old Man: Shorah!
(06/10 16:03:22) fahtehrthtehs (Ich bin an der Oberfläche, komme gleich zurück):
(06/10 16:03:22) cathy: Shorah
(06/10 16:03:27) Old Man waves
HannaGertie
Forscher
Beiträge: 5
Registriert: 29.05.2005, 08:49
Alter: 55

Beitrag von HannaGertie » 11.06.2005, 16:43

Sorry for the double post, here is the translation from the Tapestry logs from Ivanova:


(06/10 22:11:23) fahtehrthtehs: We are, where the tapestries are. {wir sind, da woh die

Tapisserien sind}

We had to guess where he was.. takotah rooftop? the gallery? {wir mussen raten woh er war..

takotah dach?}
Finally we found him outside the library. {im ende wir haben ihm gefunden am bibliothek}

(06/10 22:18:44) fahtehrthtehs: We are fahtehrthtehs. {Wir sind fahtehrthtehs. }
(06/10 22:19:05) Locutus: and we are a part of the communty {und wir sind eine teil des

gemeinschaft}
(06/10 22:20:02) fahtehrthtehs: Made the community some advances in getting some code-parts?

{hatte die gemeinschaft einige Fortschritte gemacht mit das bekommen vom kode teile?}
(06/10 22:20:35) HannaGertie: yes, we got another part of the code from Tehs at Great tree

{ja, wir hatte eine neue teil des kodes bekommen vom tehs am Great tree shard}
(06/10 22:20:53) fahtehrthtehs: Does he miss some parts? {vermist er einige Teile?}
(06/10 22:20:53) Ivanova: he gave us a letter and a number {er hatte uns eine buchstabe und

eine zahl gegeben}
(06/10 22:21:0 Ivanova: I think we still miss some parts {ich denke wir vermissen immer

einige teile}
(06/10 22:21:13) HannaGertie: but he said he would give more later? {aber er hat gesagt er

wollte mehr teile später geben?}
(06/10 22:21:57) fahtehrthtehs: The community is missing some parts? {die gemeinschaf

vermist einige teile?}
(06/10 22:22:11) Ivanova: we think so {wir glauben das}
(06/10 22:23:0 fahtehrthtehs: We found some parts of a code which is not ours. {wir haben

einige teile gefunde der nicht unsere teile sind}
(06/10 22:24:43) fahtehrthtehs: Maybe the community has noticed that there is a coherence

between the KI-numbers and the codes. {Vielleigt die gemeinschaft habt es ge sehen das es

gibt eine coherence twischen die Ki-nummer und die kodes}
(06/10 22:25:54) fahtehrthtehs: The numbers of everyones fahtehrthehs give a hint to the

fahtehrthtehs code. {the nummer vom die fahtehrthehs gibt eine tip nach dem fahtehrthehs

kode.}
(06/10 22:27:24) fahtehrthtehs: So, if the community know the KI-number, the community knows

how many code-parts the fahtehrthtehs has. {also, wenn die gemeinschaft die Ki-nummer kennt,

dann wist die gemeinschaft wieviel kode-teile die fahtehrthehs hatt}
(06/10 22:28:36) fahtehrthtehs: We can't give the community the codepages we found without

being sure, that the community knows to whom it is. {wir konnen die gemeinschaft nicht die

durch uns gefunden kodepages geben, sondern das wir sicher sind das die gemeinschaft wist

für welchen "tehs" es ist.}
(06/10 22:29:17) Ivanova: we think we need one from the teh at the Tree {wir glauben wir

brauche ein teil vom teh am Tree}
(06/10 22:29:25) fahtehrthtehs: Does the community know, which pages are lost? {Wist die

gemeinschaft welchen pages sind verloren?}
(06/10 22:29:46) fahtehrthtehs: Is the code of the fahtehrthtehs at the place complete? {ist

der code am Platz komplett?}
(06/10 22:30:07) fahtehrthtehs: The community has to be sure. {the gemeinschaft soll sicher

sein}
(06/10 22:30:41) HannaGertie: then we need to check each tehs KI-number and how many codes

he allready shared {denn wir brauchen die Ki-nummer des tehs zu controllieren und wieviel

kodes er has gegeben}
(06/10 22:31:01) HannaGertie: then we will know for sure {denn wir wissen es for sicher}
(06/10 22:31:44) fahtehrthtehs: This is a sage decision. {es ist eine kluge entscheidung}
(06/10 22:32:00) Ivanova: we do not want to make a mistake {wir darfen keine fehler machen}
(06/10 22:32:14) fahtehrthtehs: This is a sage decision, too. [sage = wise]
(06/10 22:34:16) fahtehrthtehs: The community should compare the KI-numbers and the gained

codeparts. {die gemeinschaft soll die Ki-nummers vergleichen und die entfangen kodeteile}
(06/10 22:34:37) HannaGertie: We will have to go shard hopping then! {wir sollen

shard-hoppen denn!}
(06/10 22:34:40) fahtehrthtehs: So, the community knows, which parts are missed. {So, die

gemeinschaft wist welchen teile sind vermist}
(06/10 22:35:52) fahtehrthtehs: We can't give you the parts we found without knowing to whom

they are. wir konnen die gemeinschaft nicht die teile geben, sondern das wir sicher sind das

die gemeinschaft wist für wehm es ist.}
(06/10 22:37:51) HannaGertie: Then we have to go to the other shards, get the KI number and

compare them with our notes {denn wir sollen nach den andere Shards gehen, die Ki-nummers

bekommen und mit unsere anmerkungen vergleichen.}
(06/10 22:37:52) fahtehrthtehs: So, please, compare the KI-numbers and the codeparts, and

you will have done the next step. {so bitte vergleiche die Ki-nummer und die kodeteile, und

sei habe die nächste schritt gemacht}
(06/10 22:38:41) fahtehrthtehs: Then you know if the codes are complete. {denn sie wollen

wischen ob die kodes komplett sind}
((06/10 22:39:21) HannaGertie: has someone the Ki-numbers and codes with them? {hast einer

hier die Ki-nummers und kodes mit ihm?}
(06/10 22:39:52) Old Man: I have some .... {ich abe einige}
(06/10 22:40:07) Ivanova: Meeting Place... 410885
(06/10 22:40:10) fahtehrthtehs: We will come back soon. {wir kommen balt zuruck}
(06/10 22:40:19) Old Man: Tapestry 01055409
(06/10 22:40:51) Old Man: RL 00143484 00182250


Shortly afterwards......

(06/10 22:49:23) fahtehrthtehs: Shorah.
(06/10 22:49:30) Old Man: We are UU. {wir sind UU}
(06/10 22:49:44) fahtehrthtehs: We are fahtehrthtehs. {wir sind fahtehrthtehs.}
(06/10 22:50:30) fahtehrthtehs: Does the community know, whose pages are lost?{ wist der

gemeinschaft welchen pages werden vermist?}
(06/10 22:51:00) HannaGertie: yes, from the tehs at great tree shard {ja, vom tehs am great

tree shard}
(06/10 22:51:42) fahtehrthtehs: Did the fahtehrthtehs say, that he lost some code-pages?

{Hatte die fahtehrthtehs gesagt er vermist einige kodes-pages?}

(06/10 22:52:03) fahtehrthtehs: Or was it the fahtehrthtehs at the place? {oder war es denn

fahtehrthtehs am Platz?}
(06/10 22:52:37) HannaGertie: No I believe it was the Tehs at the great tree {Nein, ich

glaube es war der tehs am Great tree}
(06/10 22:52:57) fahtehrthtehs: So please, give me his KI-number. {So bitte, gib mir seine

Ki-nummer}

We did not know the number, so Old Man went to find out on Great Tree. On his return....
{wir hatte das nummer nich, so Old Man hatte ims Great tree gegangen um das zu finden. Bei

seinem zuruckkehr...}

(06/10 23:02:01) fahtehrthtehs: Shorah.
(06/10 23:02:03) Old Man: The Great Key tehs KI number is 00084083
(06/10 23:02:09) Old Man: Great Tree
(06/10 23:02:13) fahtehrthtehs: We are fahtehrthtehs.
(06/10 23:02:30) fahtehrthtehs: 84083
(06/10 23:02:36) Old Man: Yes
(06/10 23:03:45) fahtehrthtehs: This is unfortunately not correct. {das ist leider nicht

richtig}
(06/10 23:04:31) fahtehrthtehs: So, the codes must be from the fahtehrthtehs at the place.

{so die kode muss von der fahtehrthtehs am Platz sein}
(06/10 23:04:44) Ivanova: 410885
(06/10 23:05:01) fahtehrthtehs: 410885
(06/10 23:06:31) fahtehrthtehs: This number works. (diesen nummer klapt}
(06/10 23:06:47) HannaGertie: meeting place it is, good {Meeting place es ist, gut}
(06/10 23:07:39) fahtehrthtehs: We want to invite the community to see the lost codeparts.

{wir wollen die gemeinschaft einladen um die vermiste kodeteilen zu sehen}
(06/10 23:09:07) fahtehrthtehs: So you have the choice to go the easy way, or to jump down.

{also denn, sie hatte die wahle fúr leichte weg oder die sprung nach unter.}
(06/10 23:09:25) fahtehrthtehs: Which one do you prefer? {wellchen willen sie gehen?}

We chose the jump down. We were linked to his relto where we discovered the only open book

was the hood one. Surprise, surprise... the balcony jump!
{Die wahl war für den sprung. Wir linked zu Tehs Relto und sagte das nur die nagbahrbuch war

geoffnet. Suprise Suprise... die balcony sprung!}

There were 2 pictures on the hood imager. HannaGertie has posted these on Tapestry forum.
{es gab 2 bilder am imager. HannaGertie hat sie im tapestryforum gepost}

(06/10 23:19:30) fahtehrthtehs: Please bring the codepages to the community. {Bitte bring

die kedepages zur gemeinschaft}
(06/10 23:20:21) fahtehrthtehs: Please verify if the code for the fahtehrthtehs is complete

now. {Bitte kontroliert ob die kode des fahtehrthtehs ist komplett nun}
(06/10 23:20:47) fahtehrthtehs: It has to be the fahtehrthtehs at the place. {es must den

fahtehrthtehs am Platz wesen}
(06/10 23:21:16) fahtehrthtehs: So, our code is complete, and maybe the code of the

fahtehrthtehs at the place too. {so unsere code ist komplett und vielleigt die kode von

fahtehrthtehs am Platz auch.}
(06/10 23:22:00) fahtehrthtehs: If you are completing the third code, the message will come

true. {wenn sie die dritten kode komplett hatte, denn die botschaft soll riechtig kommen}
(06/10 23:22:09) fahtehrthtehs: We have to go now. {wir mussen jetzt gehen}
(06/10 23:22:12) fahtehrthtehs: Shorah.
Benutzeravatar
ireenquench
Forscher
Beiträge: 640
Registriert: 07.02.2004, 11:27

Beitrag von ireenquench » 11.06.2005, 19:35

Thank you so much HannaGertie! :)
____
Vielen Dank HannaGertie!:)

ireen
"Sometimes there's a fine line between important research and fun stuff." Bild

__________________________
Besucht das D'ni Museum of Art - eine Fan-Seite für Myst- und Kunstfreunde.
Benutzeravatar
guenter
Forscher
Beiträge: 135
Registriert: 08.09.2004, 13:05
Wohnort: Karlsruhe
Kontaktdaten:

Beitrag von guenter » 11.06.2005, 20:20

Thank you for the translation to HannaGertie.
The Ki Numberss of the tehs are here these I have.
Still please which ones a piece of short news has to the addition to me if somebody.
Thanks.

--------------------------------

[Übersetzung]
Danke HannaGertie für die Übersetzung.
Di KI Nummern die ich habe sind Hier.
Noch eine Bitte die noch weitere Kurznachrichten oder Neus haben bitte an mich,
Danke.
[Ü pali64]

Bild


Greetings Guenter
Bild

Der Anfang ist geschrieben und das Ende .....
The beginning is written and the end ...
Old Man
Forscher
Beiträge: 48
Registriert: 04.04.2005, 15:37
Alter: 75

Beitrag von Old Man » 11.06.2005, 23:42

We've just had a meeting with fahtehrthtehs on RL shard and we gave him the final key. He accepted it. There is an image on the tehs hood on the Great Tree shard now. And in a few days something more will happen. This is great news!

Rejoice!!!



--------------------------------

[Übersetzung]
Wir hatten eine Versammlung mit fahtehrthtehs auf RL Shard und wir gaben ihm der abschließende Schlüssel. Er hat angenommen. Es ist ein Bild auf dem Great Tree Shard. Und in wenigen Tagen wird noch viel mehr geschehen. Diese sind gute Nachrichten!

Bravo wunderbar!!!
Here is a link to UO forum with the picture: /Hier ein Link zum UO Forum mit dem Bild:
http://www.uruobsession.com/forum/index ... ntry336024
Benutzeravatar
hordath
Forscher
Beiträge: 792
Registriert: 15.02.2004, 16:02
KI-Nummer: 543757
Wohnort: Pforzheim
Alter: 73
Kontaktdaten:

News

Beitrag von hordath » 19.06.2005, 08:38

Hi Friends !!

Yeesha will be back for the next Part of the riddle !

About 20.oo local Time (germany) on the “German Reallife Shard”
Hope we see us !
last two parts of this Site
Gruß
Hordath und die NULPen

Ich bin verantwortlich für das was ich schreibe, nicht für das was du glaubst zu verstehen
Benutzeravatar
ireenquench
Forscher
Beiträge: 640
Registriert: 07.02.2004, 11:27

Beitrag von ireenquench » 19.06.2005, 10:16

I posted a translation of yesterdays edited log on the respective threads on Tap and UO and will post an info at TMP, too.

Tapestry

UO

____

Hab den Log gekürzt, übersetzt und verteilt.
"Sometimes there's a fine line between important research and fun stuff." Bild

__________________________
Besucht das D'ni Museum of Art - eine Fan-Seite für Myst- und Kunstfreunde.
Benutzeravatar
guenter
Forscher
Beiträge: 135
Registriert: 08.09.2004, 13:05
Wohnort: Karlsruhe
Kontaktdaten:

Beitrag von guenter » 19.06.2005, 14:18

Hello Ireenquench,

thank you for the translation of the Chatlog from yesterday. :winken:

Greeting

Guenter
Bild

Der Anfang ist geschrieben und das Ende .....
The beginning is written and the end ...
Old Man
Forscher
Beiträge: 48
Registriert: 04.04.2005, 15:37
Alter: 75

Beitrag von Old Man » 21.06.2005, 23:08

Another meeting with fahtehrthtehs on the Reallife shard today. I'll include the entire chat log. Note MarkusV has provided a running translation to English of the fahtehrthtehs' comments enclosed in brackets. We were given four pictures of journey cloths in Teledahn and Gahreesen. One on the outside of the hut in Teledahn, one on the wall in the upstairs room with the aquarium, one in the slave cells, and one in the large power control room in Gahreesen. I'll edit in links to the four pictures we were given when they're posted on the Reallife forum. They'll need to be extracted from the vnodes, I guess.
(06/21 16:15:19) Old Man: Shorah fahtehrthtehs! Welcome back.
(06/21 16:15:21) Locutus: ok dann nochmal :-)
(06/21 16:15:29) Ursli: shorah bm
(06/21 16:15:33) Perlenstern: Shorah again BM
(06/21 16:15:36) fahtehrthtehs: Shorah.
(06/21 16:15:40) Locutus: Shorah and Welcome Back fahtehrthtehs
(06/21 16:15:45) guenter: Shorah
(06/21 16:15:46) fahtehrthtehs: Wir sind fahtehrthtehs.
(06/21 16:15:47) Locutus winkt
(06/21 16:16:11) fahtehrthtehs: Die Gemeinschaft ist gewachsen.
(06/21 16:16:15) Locutus: Wir sind die Gemeinschaft --- We are the community
(06/21 16:16:41) Susi: ja
(06/21 16:16:41) MarkusV: (FT: The community has growned)
(06/21 16:16:42) Cathy: ja grosse Gemeinschaft
(06/21 16:17:22) fahtehrthtehs: Die Gemeinschaft kann die verlorenen Brüder nach Hause führen.
(06/21 16:17:26) Ursli: psst nicht so laut
(06/21 16:17:43) MarkusV: (FT:The community can guide the lost brethren at home)
(06/21 16:18:11) fahtehrthtehs: Ein jeder muss einen Teil des Pfades von Kadish gehen.
(06/21 16:18:31) Locutus: einzeln oder in gruppen?
(06/21 16:18:38) MarkusV: (FT: Each has to go a port of the Kadish way)
(06/21 16:18:54) fahtehrthtehs: Ein jeder geht sein Stück des Weges.
(06/21 16:19:02) Cathy: der brüder oder von der Gemeinschaft
(06/21 16:19:11) MarkusV: (FT: Each goes his piece of the way)
(06/21 16:19:11) Hirni: ilfe
(06/21 16:19:15) Hirni: Hilfe
(06/21 16:19:25) fahtehrthtehs: Die Gemeinschaft kann erkennen, welcher der fahtehrthtehs welches Stück gehen muss.
(06/21 16:19:26) Locutus: ein jeder Cathy
(06/21 16:19:27) Ursli: ich auch hilfe
(06/21 16:19:32) Susi: also jeder in seinem kadish ??
(06/21 16:19:33) MarkusV: (Hirni elp ... Help ) ;)
(06/21 16:20:01) MarkusV: (ft:The community can see which brother has to go wich part)
(06/21 16:20:02) Hirni: they hve forgotten the german language oijoi
(06/21 16:20:10) fahtehrthtehs: Seht wie die fahtehrthtehs sehen, und ihr werdet es sehen.
(06/21 16:20:26) Susi: ok
(06/21 16:20:41) MarkusV: (FT:See how the fahthehrthtehs see and and you'll see it)
(06/21 16:21:02) fahtehrthtehs: Die Gemeinschaft möge sich diese Worte einprägen:
(06/21 16:21:10) fahtehrthtehs: Gleiches zu gleichem.
(06/21 16:21:24) MarkusV: (FT: The community shall remember this words:)
(06/21 16:21:48) MarkusV: (FT:Equal to equal)
(06/21 16:22:22) fahtehrthtehs: Wir haben weitere Hinweise zu dem Pfad von Yeesha erhalten.
(06/21 16:22:32) Susi: ui prima
(06/21 16:22:37) Locutus: fine
(06/21 16:22:46) Cathy: bin gespannt
(06/21 16:22:50) MarkusV: (FT:We got new clues to the path from Yeesha)
(06/21 16:23:22) fahtehrthtehs: Wir übergeben diese der Gemeinschaft.
(06/21 16:23:34) Locutus thanks you very much
(06/21 16:23:38) Perlenstern: fein.....dann mal los
(06/21 16:23:40) MarkusV: (FT:We will give these to the community)
(06/21 16:23:50) Old Man: Thank you.
(06/21 16:23:51) Cathy: danke danke
(06/21 16:24:21) MarkusV: Danke - thanks
(06/21 16:24:25) Perlenstern: vielen Dank BM
(06/21 16:24:34) Hirni: du lieber himmel
(06/21 16:24:43) guenter: Danke F-tehs
(06/21 16:24:53) MarkusV: (Hirni: Oh dear ) ;)
(06/21 16:24:56) Kai-Uwe: Got it!
(06/21 16:25:10) Old Man: Slave cells on Teledahn.
(06/21 16:25:29) Kai-Uwe: no
(06/21 16:25:30) MarkusV: (OM:Teledahn Gefängnis)
(06/21 16:25:44) Hirni: nein no
(06/21 16:25:50) Old Man: No?
(06/21 16:25:52) guenter: Teledahn Hütte
(06/21 16:25:59) Hirni: yes
(06/21 16:26:12) Cathy: ich hab nicht teledahn gefängniss
(06/21 16:26:17) Susi: gefängnis
(06/21 16:26:24) fahtehrthtehs: Bereitet den Weg für die Rückkehr der verlorenen Brüder.
(06/21 16:26:28) Hirni: später abgleichen
(06/21 16:26:33) Perlenstern: ich hab das wo das Aquarium steht
(06/21 16:26:42) guenter: Werden wir machen F-tehs
(06/21 16:26:52) MarkusV: (FT:Prepare the way for the return of the lost brethren)
(06/21 16:26:52) Cathy: ja werden wir
(06/21 16:27:07) fahtehrthtehs: Die Hinweise zeigen die Startpunkte der Reise bis zu den Höhlen der Bahro.
(06/21 16:27:08) Old Man: Should I distribute the slave cells picture to everyone?
(06/21 16:27:23) Hirni: ok er hat verschidene bilder geschickt
(06/21 16:27:32) Hirni: he has send diffret pictures
(06/21 16:27:37) Old Man: Okay
(06/21 16:27:51) MarkusV: (FT: The clues shows the starting points of the Journey to the Bahrro cave)
(06/21 16:27:55) fahtehrthtehs: Die Gemeinschaft wird jedem Bruder seinen Teil des Weges bereiten.
(06/21 16:28:17) MarkusV: (FT:The community will every brother prepare his part of the way)
(06/21 16:28:28) fahtehrthtehs: Wenn wir weitere Hinweise von Yeesha erhalten, werden wir diese der Gemeinschaft wieder übergeben.
(06/21 16:28:36) fahtehrthtehs: Wir müssen nun gehen.
(06/21 16:28:39) fahtehrthtehs: Shorah.
(06/21 16:28:47) Ursli: shorah
(06/21 16:28:47) To MarkusV: Shorah fahtehrthtehs!]
(06/21 16:28:49) Kai-Uwe: Shorah!
(06/21 16:28:52) Old Man: Shorah
(06/21 16:28:55) MarkusV: (FT:If we get more clues from Yeesha, we will give these to the community)
(06/21 16:28:55) Cathy: shorah
(06/21 16:29:03) Old Man: poof
Here are the four pictures given by the fahtehrthtehs:

Bild Bild
Bild Bild
Benutzeravatar
Locutus
Forscher
Beiträge: 3132
Registriert: 23.05.2007, 17:26
Geschlecht: männlich
KI-Nummer: 626986
Wohnort: Mitteldeutschland
Alter: 46
Kontaktdaten:

Beitrag von Locutus » 22.06.2005, 21:41

fahtehrthtehs is now on "TMP"! We see us there ...

Greets
Locutus
"Qualität schreibt man mit mYst, oder würdest du für die fatale Schreibverschreibung haften wollen? ... Ich rauche nur URU, denn was anderes kommt bei mir nicht in die Tüte!"

:clever:
Benutzeravatar
MarkusV
Forscher
Beiträge: 228
Registriert: 13.04.2005, 22:03
Geschlecht: männlich
KI-Nummer: 1931434
Wohnort: Riehen, Schweiz
Alter: 66

Beitrag von MarkusV » 23.06.2005, 13:02

Shorah all

There was a followup yesterday evening on TMP and we got again three pics more.

Even as the article is in German, the chatlog is in english so it's "readable" I hope. The post also contains the third picture we got in the tehs hood on TMP later in the evening ;)

Yesterdays second meeting with BM on TMP

The pictures of the first meeting you can see here

Yesterdays first two pictures

Have a nice day all
MarkusV
Benutzeravatar
Ivanova
Forscher
Beiträge: 9
Registriert: 07.06.2005, 21:09

Beitrag von Ivanova » 23.06.2005, 17:00

Later yesterday when everyone else had gone I found another picture, on the classroom imager in the Meeting Place hood.


Bild

I hope this fits in the pattern with the others. :)
Benutzeravatar
guenter
Forscher
Beiträge: 135
Registriert: 08.09.2004, 13:05
Wohnort: Karlsruhe
Kontaktdaten:

Beitrag von guenter » 23.06.2005, 18:27

Shorah all,

This one revised version of the path here for our English friends now.


Bild

Yours sincerely

guenter
Bild

Der Anfang ist geschrieben und das Ende .....
The beginning is written and the end ...
Antworten