Übersetzungen - wo brennt's am meisten?
Verfasst: 31.01.2014, 16:22
Hi,
einige von euch haben mich schon kennen gelernt, trotzdem eine kurze Vorstellung: Ich bin Taliana, quasi-Frisching in Uru Live (kenne sowohl Uru und alles andere aus dem Myst-Universum schon länger als auch allgemein MMORPGs, aber bei der Kombi bin ich neu
), und ich engagiere mich bei der GoMe als Übersetzerin ins Deutsche, da die bisherige Übersetzerin anscheinend zumindest pausiert.
Da mir aber ganz allgemein am Herzen liegt, die Informationen rund um das Spiel der deutschen Community zugänglicher zu machen, wollte ich mich auch anderen Gilden und Gruppen als Übersetzer anbieten. Die Frage an euch als die Zielgruppe wäre nun: Wo seht ihr den dringlichsten Bedarf? Wo hat euch die deutsche Version am meisten gefehlt, als ihr angefangen habt? An wen sollte ich also als erstes herantreten?
Außerdem könnt ihr euch natürlich gerne bei mir melden, wenn ihr bei meinen Übersetzungen Seltsamkeiten oder Fehler findet - ich bin noch nicht so in der eingebürgerten Terminologie drin und bin da für jeden Hinweis dankbar (mein Versuch, mich bei OHBs Lokalisierungsprojekt anzumelden, ist bislang irgendwie gescheitert, aber ich bleibe dran). Anders herum werde ich evtl. gelegentlich hier mal Fragen stellen wie 'wie nennt ihr eigentlich diese wedges aus den door runs - und wie nennt ihr door runs?'
In diesem Sinne, auf gute Zusammenarbeit!
Schreibt mir einfach hier rein, oder schreibt mir PNs!
einige von euch haben mich schon kennen gelernt, trotzdem eine kurze Vorstellung: Ich bin Taliana, quasi-Frisching in Uru Live (kenne sowohl Uru und alles andere aus dem Myst-Universum schon länger als auch allgemein MMORPGs, aber bei der Kombi bin ich neu

Da mir aber ganz allgemein am Herzen liegt, die Informationen rund um das Spiel der deutschen Community zugänglicher zu machen, wollte ich mich auch anderen Gilden und Gruppen als Übersetzer anbieten. Die Frage an euch als die Zielgruppe wäre nun: Wo seht ihr den dringlichsten Bedarf? Wo hat euch die deutsche Version am meisten gefehlt, als ihr angefangen habt? An wen sollte ich also als erstes herantreten?
Außerdem könnt ihr euch natürlich gerne bei mir melden, wenn ihr bei meinen Übersetzungen Seltsamkeiten oder Fehler findet - ich bin noch nicht so in der eingebürgerten Terminologie drin und bin da für jeden Hinweis dankbar (mein Versuch, mich bei OHBs Lokalisierungsprojekt anzumelden, ist bislang irgendwie gescheitert, aber ich bleibe dran). Anders herum werde ich evtl. gelegentlich hier mal Fragen stellen wie 'wie nennt ihr eigentlich diese wedges aus den door runs - und wie nennt ihr door runs?'

In diesem Sinne, auf gute Zusammenarbeit!
Schreibt mir einfach hier rein, oder schreibt mir PNs!