Seite 1 von 1
EuroMysterium website has gone live!
Verfasst: 01.04.2005, 00:02
von Free Bird
The
website for EuroMysterium 2005 has gone live! From now on, it will be the repository of all official information regarding EuroMysterium 2005. Check back often - as new information becomes available, it will be added to the website and announced on the
news page.
In addition, we now have an official hotel! Read all about it on the
lodging page.
Regards,
The Guild of Organizers
____________________
Die
Website für das EuroMysterium 2005 ist online! Von nun an ist dies die Fundgrube für alle offiziellen Informationen rund um das EuroMysterium 2005. Schaut öfter mal rein - nach und nach werden mehr Informationen verfügbar sein, sie werden der Site hinzugefügt und jeweils auf der
News-Seite angekündigt.
Zusätzlich können wir jetzt schon sagen, dass wir ein offizielles Hotel haben! Darüber könnt ihr alles auf der
Unterkunft-Seite nachlesen.
Mit besten Grüßen
The Guild of Organizers
[Gilde der Organisatoren]
Ü: ireen
Verfasst: 01.04.2005, 10:48
von ireenquench
Thanks for the information. The site looks great!
I'm considering going.
I don't know about the others, who is interested, should somebody translate or summarize the most relevant information on the site?
ireen
___________
Vielen Dank für die Information. Die Site sieht super aus!
Ich überlege mir hinzugehen.
Ich weiß nicht, wie es den anderen geht, wer überhaupt interessiert ist, sollte jemand die wichtigsten Informationen übersetzen oder zusammenfassen?
ireen
Verfasst: 01.04.2005, 11:25
von Hamsta
I'm also interrested, but am pretty sure that I can't on that specific weekend

About translating the infos on the site: I'm sure that at the EuroMYSTerium the main language will be english, so people who want to attend but don't understand any of the language will have a hard time anyways...
_________________
Ich hatte schon ein große interesse, kann aber wahrscheins gerade an dem WE nicht

Wegen dem Übersetzen der Infos von der Site: Auf dem EuroMYSTerium Event wird sicher Englisch die haupt-komunikations-sprache sein, deswegen werden wohl diejenigen die garkein Englisch verstehen (die Infos auf der Seite nicht lesen können) so oder so es sehr schwierig haben an dem Event teilzunehmen...
Verfasst: 01.04.2005, 15:39
von Free Bird
You're correct that the main language at EuroMysterium will be English, but we're doing everything we can to accomodate those who don't speak English well enough to understand everything. Of course, the people who can best help us with this are those who speak both German and English... While I can't vouch for him and am certainly not speaking on his behalf, there's a good chance Indy (from the GoG) will be there, and he speaks English, German and Dutch (and perhaps even more).
________________________________
Es stimmt, dass auf dem EuroMysterium hauptsächlich Englisch gesprochen werden wird. Aber wir tun alles, was wir können, um jenen entgegen zu kommen, die Englisch nicht so gut sprechen, dass sie alles verstehen können. Natürlich können uns da die Leute am besten helfen, die sowohl Deutsch als auch Englisch sprechen... Ich kann mich nicht dafür verbürgen und spreche auch nicht in seinem Namen, aber es besteht die große Wahrscheinlichkeit, dass Indy (von den GoG) da sein wird. Er spricht Englisch, Deutsch und Niederländisch (und vielleicht noch mehr).
Ü: ireen
Verfasst: 02.04.2005, 00:25
von Geert
Language will not be a big issue on the EuroMysterium.

. Though we will use English in the presentation, there are a lot of people who can communicate in either German, French or English.
Language should not withhold you to take part in the EuroMysterium.

And of course there is still Ireenquench, who is really doing a great job in translating all these English messages.
Die Sprache sollte keine Barriere sein um dass EuroMysterium zu besuchen

Jeder ist herzlich wilkommen.
____________
Ergänzende Übersetzung:
Wir werden zwar im Rahmen der Präsentationen Englisch als Sprache benutzen, aber es werden viele Leute kommen, die entweder Deutsch, Englisch oder Französisch können.
Und dann gibts ja auch noch Ireenquench, die alle diese Nachrichten so nett übersetzt.
ü: ireen
Verfasst: 02.04.2005, 01:19
von Free Bird
Just to clarify a few things...
I did not mean to offend anyone with my previous post. I know Ireen Quench is probably going to come - in fact, please do! I also know she speaks both English and German. And there are many like her... Perhaps it's best to just ignore my comment about Indy. I only wanted to show that there will be plenty of people who can help those who speak German but don't speak English. Like Geert said, language won't be an issue at all! There will be plenty of people to help you.
Once again, I did not mean to imply anything bad about any of you. The more people attend, the better!
_______
Nur um ein paar Sachen klarzustellen...
Ich wollte mit meinem vorangegangenen Beitrag niemandem auf die Füße treten. Ich weiß, dass Ireenquench vermutlich kommen wird, bitte mach das! Und ich weiß, dass sie sowohl Englisch, als auch Deutsch spricht. Und es gibt viele, die das können. ... Vielleicht ignoriert ihr einfach meine Bemerkung über Indy. ich wollte damit nur sagen, dass eine Menge Leute da sein werden, die jenen helfen können, die Deutsch, aber kein Englisch sprechen können. Wie Geert schon gesagt hat, Sprache wird kein Thema sein! Es werden viele Leute da sein, um dabei auszuhelfen.
Nochmals, ich wollte keinem von euch was unterstellen. Je mehr Leute kommen, umso besser!
ü: ireen
Verfasst: 02.04.2005, 07:55
von ireenquench
Uhm, relax! At least I didn't feel like you stepped on my toes.
I also don't think language is going to be a problem at the EuroMysterium.
If I'm going (which I'm pretty sure about right now), I'll be there to help out too, of course.
Hehe, the only thing that bothers me right now is that I have to translate all these nice things said about me, I feel strange doing that. But thanks anyway.
__________________
Ähm, entspannt euch! Ich zumindest hab mich nicht auf die Füße getreten gefühlt.
Ich glaube auch nicht, dass Sprache ein Problem auf dem EuroMysterium sein wird. Wenn ich hingehe (was ich momentan denke), werde ich natürlich auch gerne helfen.
Hehe, das einzige, was mich grade ein bisschen stört, ist dass ich all diese netten Dinge, die über mich gesagt werden, übersetzen muss, fühle mich komisch dabei. Aber Danke trotzdem.

Verfasst: 02.04.2005, 09:58
von pali64
Hello Ireen
Hehe, the only thing that bothers me right now.......
You don't want translate? let it, i can
Sorry i think i don't can go to EuroMysterium

don't time
i think ireen you are right it no problem the language barrier!
i think same way i can realize the great international meeting on CT2005 many language speaker are come, don't trouble i see!
gives sure many people the can German-english-french-italian-Bernswissgerman

not only i
greeting pali64
--------------------------------
Hallo Ireen
Hehe, das einzige, was mich grade ein bisschen stört....
Wenn du nicht selbst übersetzen willst? Lass es, ich kann ja

Entschuldigung aber ich denke ich habe keine zeit ans EuroMysterium kommen.

Ich denke ireen du hast recht die sprachbariere wird kein problem darstellen!
in der selben weise denke ich ja auch nicht das es probleme mit der sprache geben wird am internationalen CT2005 das ich versuce tu organisieren.
giebt sicher noch viele andere die deutsch-englisch-französisch-Berndeutsch können

nicht nur ich
Grüsse pali64
--------------------------------
PS: wer sich an den schreibfehler stört muss nicht lesen

Verfasst: 02.04.2005, 10:57
von Hamsta
Well that all sounds great! Than I do think we should post an new "german-only" thread about the EuroMYSTerium in the CT-Forum of this Board and start translating the EuroMYSTerium Site. I only have a limited amount of free time, but will of course help if someone just sends me a text for me to translate.
__________________________
Na das hört sich ja alles sehr gut an! Ich denke wir sollten einen eigenen Thread im CT Unterforum für das EuroMYSTerium eröffnen und müssten dann wohl auch einiges von der EuroMYSTerium Seite Übersetzen. Ich habe momentan nicht allzuviel freie Zeit, biete mich aber gerne als Übersetzer an wenn ich einfach einen Text zugeschickt bekomme, dann mach ich das gerne.
Verfasst: 02.04.2005, 15:19
von Free Bird
That's a very good idea, Hamsta.

Unfortunately I can't help you, but I'm sure there are others who can. There are probably a lot of people who could benefit from a German translation.
_________
Das ist eine gute Idee, Hamsta.

Leider kann ich dabei nicht aushelfen, aber es gibt bestimmt andere. Es würden sicher viele von einer deutschsprachigen Version profitieren.